==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསྒྲུབ་བྱ་ཀླུའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ།
བསྒྲུབ་བྱ་ཀླུའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ།
བསྒོམ་བ་དང་ནི་བཟླས་བ་དག །གལ་ཏེ་འབད་ནས་བྱས་པ་ཡང༌། །སྐལ་དང་མོས་པ་དམན་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་བའི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །སྦྱོར་བ་ལ་ནི་བརྟེན་པར་བཤད། །སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་གནོད་བྱེད་པའི། །རྒྱལ་པོ་ངན་བ་བྱུང་
གྱུར་ཏམ། །བློན་པོ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་ཏེ། །སྐྱེ་བོ་ངན་པའི་ཚོགས་བྱུང་ནས། །ཐབས་གཞན་དག་གིས་མ་དུལ་ན། །བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་བྱས་ཏེ། །དེ་ཚེ་དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་བརྩམ། །གདུག་པ་གཞིག་པར་བྱ་བའི་ཐབས། །དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་གང་གསུངས་པ། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཉིད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །སྦུ་གུ་རིག་པར་བྱ་བ་དང༌། །གནད་ཀྱི་གནས་རྣམས་གཟིར་བ་དང༌། །བྱུག་དང་གཏོར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །རུལ་སོགས་མ་རུངས་བྱ་བ་དང༌། །བསྐམ་ཞིང་སྲེག་པའི་ཆོ་ག་དང༌། །ལུས་ཀུན་ཡོངས་སུ་གཞོམ་པ་དང༌། །བྱད་ཀྱིས་ཕོག་པར་བྱ་བ་དང༌། །འཁྲུགས་ཤིང་མྱོས་པར་འགྱུར་བ་ཡིས། །གདུག་པ་བརླག་པར་འགྱུར་བ་ཡི། །ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་འདི་ཞེས་བྱ། །དེ་ལ་སྦུ་གུ་རིག་པ་ཡི། །ཆོ་ག་དག་ཀྱང་བཤད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་བྱས་ཏེ། །སྲོག་དང་ཡི་གེ་གཉིས་མེད་པར། །ཁ་དོག་ལྔ་རུ་གྱུར་བྱས་ཏེ། །སྦྲང་བུ་ཏྲཻ་ལའི་མཆུ་འདྲ་བ། །བདག་གི་སྣ་ནས་དབྱུང་བར་བྱ། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལྟེ་བའི་པདྨ་ལས། །སྐུད་པ་འདྲ་བའི་སྦུ་གུ་ནས། །སྲོག་གི་ཡི་གེ་དྲང་བར་བྱ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་རྡུལ་དག་དང༌། །རྗེས་དང་དྲི་མ་སྣ་ཚོགས་དང༌། །གྲོག་མཁར་ས་སོགས་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །ཁ་སྦྱར་ལྡན་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྱ། །གཞན་ཡང་ཆུའམ་དུར་ཁྲོད་དམ། །འབྱུང་པོ་གནས་པའི་ས་དག་ལས། །ཀླུ་འམ་ས་ཡི་བདག་པོ་འམ། །མ་མོའི་ཚོགས་སམ་འབྱུང་པོ་དག །ཁ་དོག་བཞིར་ལྡན་གཟུགས་བྱས་ཏེ། །རང་རང་གནས་སུ་སྦས་བྱས་ནས། །ཆུ་ཡི་ཧོམ་དང་དེ་བཞིན་དུ། །ས་དང་མེ་ཡི་ཧོམ་དག་གིས། །ཚིམ་པར་བྱས་ནས་དེས་གཟུང་འགྱུར། །དེ་ལ་སྦུ་གུ་རིག་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཐོག་མ་ཉིད་སྦུ་གུ་རིག་པའི་ཆོ་ག་གང་གིས་བསྒྲུབ་བྱ་ཀླུ་ཡིས་ཟིན་པར་འགྱུར་བའི་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་སྔགས་པས་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ཏེ། རང་ག

【汉语翻译】
关于使所调伏者被龙魔所控制之方法的阐述。
关于使所调伏者被龙魔所控制之方法的阐述。
禅修与念诵，纵然勤奋为之，因福分与意乐薄弱，事业终难成就。为利益修行者，故说应依赖方法。对于损害佛教的恶劣国王，或大臣等亦是如此，当出现恶人之众，其他方法无法调伏时，为守护佛教，应如诸佛所教导，具足菩提心，此时应开始猛烈的行为。摧毁恶毒之方法，所说的猛烈行为，为守护胜者之教诲，故简略讲述。关于辨识脉道，以及压迫要害之处，涂抹与抛掷等，腐烂等不悦意之行为，干燥与焚烧之仪轨，完全摧毁身体，以及用诅咒击打，扰乱与使之昏迷等，能摧毁恶毒之，此为简略之仪轨。其中，关于辨识脉道之仪轨，也应加以阐述。应观想金刚之坛城，生命与字无二无别，化为五种颜色，如蜜蜂或ത്രി（藏文，梵文天城体，trai，三）之喙，从自身之鼻中放出。从所调伏者脐部的莲花中，如线一般的脉道中，引出生命之字。之后，将所调伏者之灰尘等，以及足迹与各种污垢，与蚂蚁窝之土等混合，制作成相合之影像。或者，在水边或坟地，或鬼神居住之地，将龙或土地之主，或妖母之众或鬼神等，制作成具有四种颜色之像，隐藏在各自之处，用水之火供，以及土地与火之火供，使之满足，以此即可控制。此为辨识脉道之方法之仪轨，首先，应讲述以辨识脉道之仪轨，使所调伏者被龙所控制之方法。首先，念诵者应如金刚坛城一般观想，自身

【英语翻译】
A presentation of the methods for causing the subjugated to be possessed by Nāga demons.
A presentation of the methods for causing the subjugated to be possessed by Nāga demons.
Meditation and recitation, even if diligently performed, due to weak merit and aspiration, activities are difficult to accomplish. For the benefit of practitioners, it is said that one should rely on methods. For evil kings who harm the Buddha's teachings, or ministers and the like, when a gathering of evil people arises, and other methods cannot subdue them, in order to protect the teachings, one should, as taught by the Buddhas, possess the mind of enlightenment, and at that time, one should begin fierce actions. Methods for destroying the wicked, the fierce actions that are spoken of, are for the sake of protecting the teachings of the Victorious Ones, so I will explain them in brief. Identifying the pulse channels, and oppressing the vital points, anointing and scattering, and actions such as rotting and other unpleasant things, the rituals of drying and burning, completely destroying the body, and striking with curses, disturbing and causing intoxication, which can destroy the wicked, this is called the abbreviated ritual. Among these, the rituals for identifying the pulse channels should also be explained. One should meditate on the Vajra Mandala, the life and the letter being non-dual, transforming into five colors, like the beak of a bee or trai (藏文，梵文天城体，trai，three), and emit it from one's own nose. From the lotus of the navel of the one to be subdued, from the pulse channel like a thread, draw out the letter of life. Then, mix the dust of the one to be subdued, as well as footprints and various impurities, with the soil of an ant nest, and make a matching image. Alternatively, in a place by the water or in a cemetery, or in a place where spirits dwell, make images of the Nāgas or lords of the earth, or the hosts of mamos or spirits, possessing four colors, hide them in their respective places, and with water homa, as well as earth and fire homas, satisfy them, and by this they will be controlled. This is the ritual of the method of identifying the pulse channels, first, one should explain the method of the ritual of identifying the pulse channels, by which the one to be subdued will be controlled by the Nāgas. First, the mantra practitioner should meditate as on the Vajra Mandala, oneself

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྙིང་གར་ཡི་གེའི་ཚོགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྒོམས་པ་དག་སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་དང་འདྲེས་པར་
གྱུར་བས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་པའམ་བཞི་པ་སྦྲང་བུ་ཏྲཻ་ལའི་མཆུ་ལྟར་བཅུད་ཐམས་ཅད་འབྱིན་པར་ནུས་པ་རབ་ཏུ་རྣོ་བ་གདུག་པ་སྣའི་བུ་ག་གཉིས་ནས་བྱུང་བར་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་དམིགས་པ་བྱས་པས་རང་གི་སྣས་དེའི་རེག་པ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་དབང་དུ་གྱུར་ན་ནི་དང་པོར་རྫི་རྣོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དབུགས་རྡུབ་ཅིང་དྲངས་པས་གཞན་གྱི་རོ་དག་ཀྱང་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཤིན་ཏུ་དབང་དུ་གྱུར་ན་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྟེ་བའི་གནས་ན་པདྨ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སྲོག་གནས་པའི་རྩ་སྐུད་པ་འདྲ་བ་འདུས་པའི་རྩ་ན་སྲོག་གི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་ཨའི་དབྱིབས་སུ་གནས་པ་ནི་རྩ་ཁ་དོག་དམར་སྐྱར་གནས་པ་ཞིག་ཡོད་དེ། །དེ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་དེ་ནས་བདག་གི་སྣ་ནས་དབུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་རྣོ་བ་དེ་དག་ཕྱུང་སྟེ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྟེ་བའི་བ་སྦུའི་བུ་ག་ནས་ཞུགས་ནས། སྦུ་གུ་སྐུད་པ་འདྲ་བའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་སྲོག་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཡི་གེ་ལ་ཟུག་ནས། ཡི་གེ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཞིབས་ཏེ། ཡི་གེ་ཉིད་ཀྱང་བླངས་ནས་དྲངས་པས། དཔེར་ན་པགས་པ་རློན་པ་ལས་བྱས་པའི་སྣོད་ཞབས་ནས་ཐོན་ནས་སློག་པ་བཞིན་དུ་སྲོག་གི་གནས་པདྨ་ཁ་སྦྱར་ཏེ་ནང་ཕྱིར་བཟློག་པར་གྱུར་པར་བྱས་ནས་རབ་ཏུ་དྲངས་པར་བྱས་ན་སྦྱོར་བ་དེ་འབའ་ཞིག་གིས་ཀྱང་གང་སུ་ཡང་རུང་སྟེ་དེ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་པ་བརྩམ་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ཀྱང་འབད་པས་གོམས་པར་བྱས་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱང་བྱས་ལ། དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་དེའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང༌། ཕྱི་ས་ཆེ་ཆུང་གི་རྗེས་དག་དང༌། །གཞན་ཡང་མཆིལ་མ་དང་སྐྲ་དང་གོས་ཀྱི་དུམ་བུ་དག་དང༌། གཞན་ཡང་དེའི་ཁྱིམ་གྱི་ས་དང༌། །ཐེམ་པ་རྩའི་ས་དག་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་བླངས་ཏེ། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང༌། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱེ་དང༌། ས་བཟང་པོ་གཞན་དག་དང་སྦྱར་ཏེ་ལེགས་པར་བཏགས་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་སོར་བརྒྱད་པ་ཞིག་བྱའོ། །དེ་ནས་གྲོ་ག་འམ། འདབ་མ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་པདྨ་ཁ་སྦྱོར་དོང་ཙེ་ཙམ་གྱི་དབུས་སུ། །ཨ་དམར་པོས་
མཚན་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ཞིག་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོན་སྣ་ལྔ་འམ། །སྣ་བཞིའི་སྐུད་པ་མཐོ་དོ་པའི་ཚད་བྱ་སྟེ་དེ་དག་གི་རྩེ་མོ་གཅིག་

【汉语翻译】
如是观想心间之字，如其所是，与名为命之风相合，化为五色或四色光芒，如蜜蜂吸取花蜜般，能榨取一切精华，极其锐利，从鼻孔二孔而出。如此观想，则自己的鼻子能感受到它的触感。当禅定变得自在时，首先嗅觉会变得敏锐。然后，通过吸气和呼气，也能体验到他人的味道。当禅定变得非常自在时，在所调伏者脐轮处，莲花合拢的中央，维系生命之脉如细线般聚集的脉络中，存在着生命之本性的字母“阿”（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），脉络呈红白色。如是清晰观想后，从自己的鼻子中发出极其锐利的呼吸光芒，从所调伏者脐轮的毛孔进入，进入如细线般的管道中，刺入生命之本性的字母中，将所有字母压碎，甚至将字母本身也取出并拉出。例如，从湿皮革制成的容器底部取出并翻转，使生命之所依莲花合拢并内外翻转，然后彻底拉出，仅凭此方法，无论对谁，那个人都会死亡。未获得禅定者，不应开始此等行为。首先，应努力使禅定本身变得熟练，并念诵秘密咒语。然后，取得所调伏者的脚印之土，以及大小便的痕迹，以及唾液、头发、衣服碎片，以及那人房屋的土地，以及门槛下的土地等，无论找到什么都取来，与蚂蚁窝的土、各种谷物的面粉和其他优质土壤混合，充分揉捏后，制作一个八指高的所调伏者的雕像。然后，在青稞或任何叶子上，在莲花合拢的中央，用红色的“阿”（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字标记一个红色的标记。然后，用五种颜色或四种颜色的线，制作一个高多巴的尺寸，并将这些线的顶端连接在一起。

【英语翻译】
Meditate on the letters in the heart as they are, uniting with the wind called life, transforming into five or four-colored rays of light, like a bee extracting nectar, capable of extracting all essences, extremely sharp, emanating from the two nostrils. By visualizing in this way, one's own nose will experience its touch. When the samadhi becomes mastered, first the sense of smell will become sharp. Then, by inhaling and exhaling, one will also experience the taste of others. When the samadhi becomes extremely mastered, in the navel center of the one to be subdued, in the center of the closed lotus, in the veins where the life-sustaining channels gather like threads, there exists the letter "A" (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Roman transliteration: a, Chinese literal meaning: A) which is the nature of life, the veins being reddish-white. After visualizing this clearly, emit extremely sharp rays of breath from one's own nose, entering from the pores of the navel of the one to be subdued, entering into the thread-like tube, piercing into the letter of the nature of life, crushing all those letters, and even taking the letter itself and pulling it out. For example, like taking out and turning over a container made of wet leather from the bottom, causing the life-sustaining lotus to close and turn inside out, and then pulling it out completely, by this method alone, whoever it may be, that person will die. Those who have not attained samadhi should not begin such actions. First, one should strive to become proficient in samadhi itself, and also recite secret mantras. Then, take the soil from the footprints of the one to be subdued, and the traces of large and small excrement, as well as saliva, hair, pieces of clothing, and the soil from that person's house, and the soil under the threshold, whatever is found, mix it with soil from an anthill, flour from various grains, and other good soil, knead it thoroughly, and make an eight-finger-high statue of the one to be subdued. Then, on barley or any leaf, in the center of the closed lotus, mark a red mark with a red "A" (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Roman transliteration: a, Chinese literal meaning: A). Then, make a thread of five colors or four colors, the size of a high doda, and connect the tips of these threads together.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཏུ་བསྒྲིལ་ནས་ཟངས་ཀྱི་སྦུ་གུ་སོག་མའི་མགྲིན་པ་ཙམ་ཞིག་བྱས་ཏེ། དེའི་ནང་ནས་སྐུད་པ་དེ་དག་ཕྱུང་ནས་པདྨ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་ཕུག་སྟེ་གདགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་པདྨ་དེ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ལུས་ཇི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཟངས་ཀྱི་སྤུ་གུ་དེ་ཡང་ལྟེ་བ་ལ་ཟུག་པར་གཟིར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟུགས་བརྙན་དེ་བ་ལང་གི་པགས་པ་ཞིག་ཏུ་དྲིལ་ཏེ་སྐུད་པ་དེ་དག་ཕྱིར་ཕྱུང་ནས་དེ་ཅུང་ཟད་བསྐམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྐམས་པར་གྱུར་པ་དང་གཟུགས་བརྙན་དེ་ཁྱེར་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁང་པ་མཐོང་བའི་ས་ཕྱོགས་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁང་པ་ལ་ཟུག་པའི་ལམ་ཡོད་པ་ཞིག་ཏུ་དོང་བརྐོས་ཏེ་དེའི་ནང་དུ་སྦས་ནས་ས་སྐམ་པོས་བཀང་སྟེ་གཞག་གོ །དེ་ནས་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་འོངས་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྲོག་རེངས་ནས་གཟུགས་བརྙན་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་འདི་ཞག་གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་གསུམ་དུ་བྱས་ནས། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་བྱས་ཏེ། སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་དག་གིས་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་ལྷའི་ཆ་ལུགས་བཟུང་སྟེ། བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བླངས་ལ་རང་གི་གནས་སུ་འོང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་བཙག་གམ་རྡོ་རྒྱུས་སམ་སོལ་བ་དག་གིས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟ་བ་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་མང་པོས་མཚན་པ་ཞིག་བྲིས་ལ། །དེའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ་ཞིང་གཟུགས་བརྙན་ལ་བསྟིམས་ཏེ། སྐུད་པ་ནག་པོ་ལ་རང་གི་གསང་སྔགས་བཟླས་པས་ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པར་བསམ་ཞིང༌། ཚོན་སྐུད་ལག་པས་བཟུང་སྟེ་བཟླས་པ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞག་བདུན་ལོན་པ་དང་རྒྱ་མཚོའི་ས་འམ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་ཆེན་པོའི་འགྲམ་དང༌། །ལྟེང་ཀ་དང་རྫིང་ཆེན་པོ་དང༌། །ཆུ་མིག་སྣ་ཚོགས་ནས་ས་དང་ཆུ་བླངས་ཏེ། དེ་ནས་ས་དེ་དག་དང༌། སྨན་དང་སྤོས་དང༌། མེ་ཏོག་བཟང་པོ་དག་དང་ལེགས་པར་བཏགས་ཏེ་འབྲས་
སམ་གྲོའི་ཕྱེ་མ་དག་དང་ཡང་སྦྱར་ནས་ཀླུ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་བྱས་ནས། འདི་ལྟར་སྤྲུལ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཁ་གདངས་པ་བཞི་བྱས་ཏེ། དེ་དག་གི་སྙིང་གར་ཨོཾ་ཕུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ་གཞུག་གོ །ཁར་ཁཾ་ནག་པོ་བྲིས་ལ་གཞུག །སྤྲུལ་དེ་དག་ཀྱང་གཙུག་ན་ནོར་བུ་ཡོད་པ་ལྕེ་གཉིས་པ་སོ་ཕྲེང་བ་འདྲ་བར་གནས་པའོ། །ཁ་དོག་ནི་དང་པོར་གུ་གུལ་དཀར་པོ་དང་བའི་མར

【汉语翻译】
将其卷起，做一个铜管，大小如索玛的喉咙。从里面取出那些线，将莲花交合之精华的字母阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）放入其中。然后将莲花像身体一样放置在要控制之人的画像的中心。也要用铜管刺入中心。然后将画像包裹在牛皮中，取出那些线，使其稍微干燥。然后，当它干燥后，拿着画像，在能看到要控制之人的房子的地方，挖一个坑，那里有一条通往要控制之人的房子的路，将其藏在里面，用干土填满并放置。然后回到自己的家中，像之前的禅定一样，使要控制之人的生命僵硬，融入画像中。像这样进行一、二或三天。然后，修行者尽其所能地进行吸引的行动。修行的殊胜朋友们，以具有天神禅定的天神姿态，取走要控制之人的画像，回到自己的住所。然后在坛上，用砖头、石灰或煤炭等，画一个风轮，月牙形，面向要控制之人的一方，上面布满绳索和铁钩。将其放在上面，进行七天的吸引行动，并融入画像中。念诵自己的秘密咒语，想着将黑线紧紧束缚。用手拿着彩线，努力念诵。然后，当七天结束时，从海边或大河边，以及水池和大湖，以及各种泉眼中取土和水。然后将那些土，与药物、香和好的花朵混合，并与大米或小麦粉混合，制作成大龙的形象。像这样制作四个化身，口大张，极度燃烧。在它们的中心，写入名为嗡普（藏文：ཨོཾ་ཕུ་，梵文天城体：ओम्फु，梵文罗马拟音：om phu，汉语字面意思：嗡普）的精华并放入。在口中写入黑色的康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：康）并放入。那些化身也头顶有宝珠，有两条舌头，像牙齿一样排列。颜色首先是白色古古尔和酥油

【英语翻译】
Roll it up and make a copper tube the size of a sogma's throat. Take out those threads from inside and insert the letter A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A), the essence of the lotus union. Then place the lotus in the center of the image of the person to be controlled, just like the body is positioned. Also, pierce the center with the copper tube. Then wrap the image in a cowhide, take out those threads, and let it dry slightly. Then, when it is dry, take the image and dig a hole in a place where you can see the house of the person to be controlled, where there is a path leading to the house of the person to be controlled, hide it inside, fill it with dry soil, and leave it there. Then return to your own home, and just like the previous samadhi, stiffen the life of the person to be controlled and dissolve it into the image. Perform this practice for one, two, or three days. Then, the practitioner should perform the action of attraction as much as possible. The excellent friends of the practice, with the divine samadhi, assuming the form of a deity, take the image of the person to be controlled and return to their own place. Then, on the platform, draw a wind mandala, crescent-shaped, facing the direction of the person to be controlled, marked with many ropes and iron hooks, using bricks, lime, or coal. Place it on top of that and perform the action of attraction for seven days, dissolving it into the image. Recite your own secret mantra, thinking that the black thread is tightly bound. Hold the colored thread in your hand and diligently engage in recitation. Then, when seven days have passed, take earth and water from the seashore or the bank of a great river, as well as from ponds and great lakes, and from various springs. Then mix those earths with medicine, incense, and good flowers, and also mix them with rice or wheat flour, and make an image of a great Naga. Make four emanations like this, with mouths wide open, blazing intensely. In their hearts, write and insert the essence called Om Phu (Tibetan: ཨོཾ་ཕུ་, Sanskrit Devanagari: ओम्फु, Sanskrit Romanization: om phu, Chinese literal meaning: Om Phu). Write and insert a black Kham (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: kham, Chinese literal meaning: Kham) in the mouth. Those emanations also have jewels on their heads, two tongues, and are arranged like teeth. The color is first white guggul and ghee.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་བསྲེས་ཏེ་བསྐོལ་ནས་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོན་སྣ་བཞིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བར་བྱ་སྟེ། གཅིག་ནི་དཀར་པོའོ། །གཅིག་ནི་སེར་པོའོ། །གཅིག་ནི་དམར་པོའོ། །གཅིག་ནི་ནག་པོའོ། །དེ་དག་གི་ལྕེ་གཉིས་གཉིས་པོ་དེ་དག་ཀྱང་ཚོན་སྐུད་ལེགས་པར་བསྒྲིལ་བ་མཐོ་རེ་བ་གཉིས་གཉིས་ལ། ཨོཾ་པ་ན་ནཱ་ག་བི་ཥ་ཁཾ། ཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་བཟླས་ཏེ་རྩ་བ་སྤྲུལ་གྱི་ཁར་བཅུག་ལ། དུག་འབར་བའི་ལྕེར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ས་ཕྱོགས་གཙང་མ་ཞིག་ཏུ་རས་སམ་གོས་གཙང་མའི་གུར་ཕུབ་ལ། དེར་མཎྜལ་བའི་རྣམ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བྱས་ཏེ། དེར་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ་ཞིག་བྲིས་ནས་གེ་སར་སྔོན་པོར་བྱས་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཉིད་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་དཀར་པོར་བྱ་སྟེ། དེར་སྤྲུལ་དཀར་བོ་གཞག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་སེར་པོར་བྱ་སྟེ། སྦྲུལ་སེར་པོ་གཞག་གོ །ནུབ་ཀྱི་དམར་པོར་བྱ་སྟེ་སྦྲུལ་དམར་པོ་གཞག་གོ །བྱང་གི་ནག་པོར་བྱས་ཏེ་སྦྲུལ་ནག་པོ་གཞག་གོ །སྦྲུལ་དེ་དག་ཀྱང་མགོ་དབུས་སུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ནས་གོས་གཙང་མ་བགོས་ཏེ་ལག་པ་དྲི་བཟང་པོས་བྱུགས་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་འདུག་སྟེ། རང་གི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ནས། མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ལེགས་པར་བསམས་ནས། ཨརྒྷ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྲུལ་ཆེན་པོ་བཞིའི་མདུན་དུ་ས་ལས་བྱས་པའི་སྣོད་གཙང་མ་བཞིའི་ནང་དུ་རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་སྣ་ཚོགས་དང༌། བའི་འོ་མ་
དང། །མེ་ཏོག་དྲིང་བ་མེད་པ་རྣམས་བླུགས་ཏེ་བཞག་ལ། དེར་ཆུའི་ཧོ་མ་བྱས་ཏེ་ཀླུ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཆུའི་ཧོམ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཆུའི་གཞི་བཤམས་ནས་གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་རྫས་སུ་གྱུར་པ། བ་ལས་བྱུང་བའི་དཀར་གསུམ་དང༌། མངར་གསུམ་དང༌། ཁྲེ་དཀར་པོ་དང༌། ཏིལ་དཀར་པོ་དང༌། འབྲས་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་འབྲུ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྣ་ཚོགས་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་དང༌། ག་པུར་དང་ཙནྡན་དཀར་པོ་ལ་སོགས་ཏེ་སྤོས་དང་སྨན་སྣ་ཚོགས་དང༌། གཞན་ཡང་ཆུ་དག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་དང་མཐུན་པའི་རྫས་ཇི་སྙེད་པ་དང༌། མེ་ཏོག་དྲིང་བ་མེད་པ་རྣམས་དང༌། འོ་མ་དང་འབྲས་ཆན་དང༌། ཤ་ཁ་ར་གསུམ་དུ་སྦྱར་བའི་ཁ་ཟས་ཀྱང་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་

【汉语翻译】
混合后煮沸涂抹。然后用四种颜色改变颜色，一种是白色，一种是黄色，一种是红色，一种是黑色。那些的两个舌头，也用彩色的线缠绕好，做成两个高高的。念诵“嗡 帕那 纳嘎 毗夏 康 (藏文：ཨོཾ་པ་ན་ནཱ་ག་བི་ཥ་ཁཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ pana nāga viṣa khaṃ，汉语字面意思：嗡，帕那，龙，毒，空)”这个秘密咒语，将根部放入蛇的口中，观想成为燃烧着毒的舌头。然后，在一个干净的地方，搭起布或干净衣服的帐篷。在那里，做一个具有五种特征的坛城。在那里，画一朵四瓣的莲花，做成蓝色的花蕊，然后在上面放置世尊阎罗王，其形象为战胜三界。东边的花瓣做成白色，在那里放置白色的蛇。同样，南方做成黄色，放置黄色的蛇。西方做成红色，放置红色的蛇。北方做成黑色，放置黑色的蛇。那些蛇的头也要朝向中央。然后，咒师自己洗浴干净，穿上干净的衣服，用香涂抹双手，坐在西边的门口，进入自己本尊的禅定。在坛城的中央迎请世尊，好好观想，用供水、鲜花等供品使之欢喜。然后，在四条大蛇的前面，在四个用土做的干净容器里，倒入各种水，如海水等，以及牛奶，和没有杂质的鲜花，放置在那里。在那里做水的火供，使龙族感到满足。那么，做水的火供的仪式是这样的：布置好那样的水供的基础后，还有其他作为供品的东西，牛奶制品的三白，糖类的三甜，白芝麻，白芝麻，白米等各种白色谷物，各种珍宝，樟脑和白檀香等各种香和药，还有其他与那些白色水等相符的物品，以及没有杂质的鲜花，牛奶和米饭，以及混合了三种糖的食物也要放置在那里。然后，咒师具有本尊的慢

【英语翻译】
Mix and boil, then apply. Then change the color with four kinds of colors, one is white, one is yellow, one is red, and one is black. Those two tongues are also well wrapped with colored threads, making two tall ones. Recite the secret mantra "Om Pana Naga Visha Kham (Tibetan: ཨོཾ་པ་ན་ནཱ་ག་བི་ཥ་ཁཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized: oṃ pana nāga viṣa khaṃ, Chinese literal meaning: Om, Pana, Naga, Poison, Empty)", put the root into the mouth of the snake, and visualize it as a tongue burning with poison. Then, in a clean place, set up a tent of cloth or clean clothes. There, make a mandala with five characteristics. There, draw a four-petaled lotus, make the stamen blue, and then place the Bhagavan Yama, the slayer, in the form of conquering the three realms on it. The eastern petal should be made white, and a white snake should be placed there. Similarly, the south should be made yellow, and a yellow snake should be placed there. The west should be made red, and a red snake should be placed there. The north should be made black, and a black snake should be placed there. The heads of those snakes should also face the center. Then, the mantra practitioner himself should bathe cleanly, put on clean clothes, anoint his hands with fragrant incense, sit at the western door, and enter the samadhi of his own deity. Invite the Bhagavan to the center of the mandala, contemplate well, and please him with offerings such as argha and flowers. Then, in front of the four great snakes, in four clean containers made of earth, pour various kinds of water, such as seawater, as well as cow's milk, and flowers without impurities, and place them there. There, perform a water homa to satisfy the nagas. So, the ritual of performing the water homa is like this: After setting up such a water offering base, there are also other things that become offerings, the three whites from milk products, the three sweets from sugars, white sesame seeds, white sesame seeds, white rice, etc., various kinds of white grains, various kinds of jewels, camphor and white sandalwood, etc., various kinds of incense and medicine, and other things that are compatible with those white waters, etc., as well as flowers without impurities, milk and rice porridge, and food mixed with three kinds of sugar should also be placed there. Then, the mantra practitioner is endowed with the pride of the deity.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
པས་སྣོད་ཀྱི་ཆུ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡི་གེ་པ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨའི་སྟེང་དུ། ཡང་ཡི་གེ་པ་རང་རང་གི་ཁ་དོག་ཅན་བསམས་པ་ལས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཆུ་ལྷ་རང་རང་གི་མདོག་ཅན། སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་དང་ལྡན་པ། ལག་ན་ཞགས་པ་དང་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ་རེ་རེ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་གི་སྙིང་ག་ནས་སོ་སོའི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཞི་ནས་ཆུའི་ལྷ་ཚུལ་སྔ་མ་དང་མཐུན་པ་དག་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ཞིང༌། ཨོཾ་བ་རུ་ཎ་དེ་བ་དཱདྟ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་ནས། མཆོད་སྣོད་དུ་མེ་ཏོག་གཏོར་ནས། ཆུ་ལྷ་དེ་དག་སྔར་བསམས་པའི་ཆུ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ནས་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དྲི་བཟང་པོའི་སྤོས་རྣམས་བསྲེགས་པ་ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་བཏང༌། །བའི་མར་སར་ལས་བྱས་པའི་མར་མེ་ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་བལྟམས་ཏེ། ཙནྡན་དཀར་པོ་དང་སྦྱར་བའི་དྲི་ཆབ་ཀྱང་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་གཏོར་ནས། དེ་ནས་དང་པོར་མེ་ཏོག་གཏོར་ཏེ། །ཨོཾ་བ་རུ་ཎ་དེ་བ་དཱ་ཏྟཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས་ཕུལ་བས། འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚལ་ཆེན་པོ་ཆགས་པར་བསམ་མོ། །གསང་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྤོས་ཕུལ་བས། །གནས་དེར་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་གྱི་སྤྲིན་ཆགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གསང་
སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱུགས་ལ་གཏོར་ཏེ། སྤྲིན་དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆར་བབ་པས། དེ་དག་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་དང་རངས་པ་སྐྱེས་པར་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་མར་མེ་ཕུལ་བས་སྤྱི་བོ་ལ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བ་གནས་པར་གྱུར་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་འཇིགས་པ་དང་བྲལ་བར་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཀར་གསུམ་དང༌། མངར་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ལ་གསང་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕུལ་བས། རང་རང་གི་རྫས་དང་མཐུན་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་སུ་གྱུར་ཏེ་མཉེས་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་ཆུ་ལ་གཏོར་ཏེ། ཆུའི་ལྷ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་མཁྱེན་པར་མཛོད་ཅིག །ཆུ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལགས་ཏེ། བདག་གིས་ཆུ་ལ་ཅི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་ཀྱི་འཁོར་དུ་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་གྱུར་ནས། བདག་ཅག་ལ་ཡང་དགྱེས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཡང་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཞི་ནས་ཀླུའི་ཚོགས་བཀུག་སྟེ། དེ་ཡང་ཤར་ཕྱོགས་སུ་རྒྱལ་པོ་ཕྲུ་གུ་འདྲ་བ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཕོ་དང་མོའི་ཆ་བྱད་འཛིན་པ་མང་པོ་

【汉语翻译】
因此，在器皿的水中，观想从字（ཡི་གེ་པ་）中生出的莲花之上，又观想各自具有字（ཡི་གེ་པ་）本身颜色的水神，各自具有自己的颜色，具有蛇头的昂扬之姿，手中拿着绳索和乌 উৎপལ་（梵文：utpala，蓝色莲花），一一观想。然后，从自己的心间发出与各自方向相符的光芒，观想从四方迎请与先前水神形象相同的水神。念诵：嗡 瓦鲁纳 提婆 达达 阿卡夏 亚 匝 吽 瓦 霍（藏文：ཨོཾ་བ་རུ་ཎ་དེ་བ་དཱདྟ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ वरुण देव दत्त आकर्षय जः हूँ वं होः，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa deva datta ākarṣaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡，水神，提婆，给予，吸引，匝，吽，瓦，霍）。然后，在供品容器中撒花，观想那些水神与先前观想的水神无二无别，安住在乳海中的莲花座上。然后，焚烧好的香，也向四方散布。用酥油制成的酥油灯也向四方点燃。将与白檀香混合的香水也向各处洒洒。然后，首先撒花，以嗡 瓦鲁纳 提婆 达达 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་བ་རུ་ཎ་དེ་བ་དཱ་ཏྟཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वरुण देव दत्ताय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa deva dattāya svāhā，汉语字面意思：嗡，水神，提婆，给予，梭哈）的秘密咒语供养，观想在乳海上形成巨大的花苑。以同样的秘密咒语供养香，观想在该处形成珍宝自性的云。然后，以同样的秘密咒语向牲畜撒布，由于从那云中降下甘露之雨，观想它们生起极大的欢喜和满足。同样地，供养酥油灯，观想在头顶上，如意宝珠发出光芒，安住着，远离了鹏鸟的怖畏。同样地，以同样的秘密咒语供养白三物和甜三物等物品，观想转变成与各自物品相符的 desired qualities（英语），使之欢喜。然后，向水中撒花，（说）伟大的水神，请您知晓！一切水都是您的自性，我所供养于水的一切，连同您的眷属一切都令您欢喜，也请您欢喜我们，赐予成就。然后，又从自己的心间发出智慧的光芒，从四方迎请龙族，其中东方是如同孩童般的国王，颜色白色，持有男女装扮的众多。

【英语翻译】
Therefore, in the water of the vessels, visualize above the lotus arising from the letters (ཡི་གེ་པ་), and again visualize the water deities, each with their own color of the letters (ཡི་གེ་པ་) themselves, each with their own color, possessing the raised posture of a snake's head, each holding a rope and an উৎপལ་ (Sanskrit: utpala, blue lotus) in their hands. Then, from my heart, rays of light emanate that correspond to each direction, and visualize inviting from the four directions the water deities who are similar to the previous form of the water deities. Recite: Om Varuna Deva Datta Akarshaya Jah Hum Vam Hoh (藏文：ཨོཾ་བ་རུ་ཎ་དེ་བ་དཱདྟ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ वरुण देव दत्त आकर्षय जः हूँ वं होः，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa deva datta ākarṣaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡，水神，提婆，给予，吸引，匝，吽，瓦，霍). Then, scatter flowers in the offering vessels, and visualize that those water deities are non-dual from the water deities previously visualized, and reside on a lotus seat in the ocean of milk. Then, burn good incense and scatter it in the four directions. Light butter lamps made from clarified butter in the four directions. Sprinkle fragrant water mixed with white sandalwood in all directions. Then, first scatter flowers, and offer with the secret mantra Om Varuna Deva Dattaya Svaha (藏文：ཨོཾ་བ་རུ་ཎ་དེ་བ་དཱ་ཏྟཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वरुण देव दत्ताय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa deva dattāya svāhā，汉语字面意思：嗡，水神，提婆，给予，梭哈), and visualize that a great flower garden is formed on the ocean of milk. Offer incense with the same secret mantra, and visualize that a cloud of jewel nature is formed in that place. Then, scatter to the livestock with the same secret mantra, and because nectar rain falls from that cloud, visualize that they generate great joy and satisfaction. Similarly, by offering butter lamps, visualize that a wish-fulfilling jewel, a precious jewel, shines on the crown of the head, and is free from the fear of the Garuda. Similarly, by offering white substances, sweet substances, and other items with the same secret mantra, visualize that they are transformed into a collection of desired qualities that correspond to each item, and are pleased. Then, scatter flowers into the water, (saying) Great water deity, please know! All water is your nature, and everything I offer to the water, together with all your retinue, may you be pleased, and may you also be pleased with us and grant us accomplishments. Then, again, from my heart, rays of wisdom light emanate, and invite the assembly of nagas from the four directions, among which the eastern direction is a king like a child, color white, holding many male and female attire.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
འདུས་པར་འགྱུར་བར་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཁ་དོག་སེར་སྐྱ་བྲམ་ཟེའི་ཆ་བྱད་ཅན་ནོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཁ་དོག་དམར་སྐྱ་བྱིས་པ་གཞོན་ནུའི་ཆ་བྱད་ཅན་ནོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་དུད་འགྲོའི་ཆ་བྱད་ཅན་དེ་འདི་ལྟར་སྤྲུལ་ནག་པོ་དང་སྦལ་བ་ནག་པོ་དང༌། གླང་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་འདུས་པར་བསམ་ཞིང༌། ཨོཾ་སརྦ་པན་ནཱ་ག་ཕུཿ་ཕུཿ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང༌། ལྷག་མ་ཕྱིར་བཀྱེད་དེ་ཨུཏྤལ་ལྟར་བྱས་པ་འདི་ནི་ཀླུ་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་བྱེད་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འདིས་སྤྱན་དྲངས་པས་ཕྱོགས་བཞིའི་འོ་མའི་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་ནང་དུ་འདུས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དེ་དག་ཆུ་ལྷ་དང་རང་བཞིན་གཅིག་པར་ཡང་གྱུར་ཅིང་འཁོར་དང་གཙོ་བོའི་ཚུལ་དུ་འདུག་པར་ཡང་དམིགས་ལ། དྲི་ཆབ་ཀྱིས་གཏོར་ཏེ་ཕྱོགས་ཤིན་ཏུ་གཙང་བར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། དེ་ནས་ཆུ་ལྟ་
མཆོད་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱ་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ་སརྦ་པན་ནཱ་ག་ཕུཿ་ཕུཿ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྔོན་དུ་བརྗོད་པའི་བསམ་རྒྱུད་དང་ལྡན་པས་མཉེས་པར་འགྱུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཤེགས་སུ་མི་གསོལ་བར། དེ་བཞིན་དུ་ཞག་གསུམ་མམ་ལྔ་འམ་བདུན་གྱི་བར་དུ་བྱས་ལ། དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་ཞིག་གིས་སྔོན་གྱི་རང་གི་གནས་སུ་སོང་སྟེ། གྲོ་ག་འམ་ཤོག་བུ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་རུས་བྲི་བར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་ཡུལ་ཆེ་གེ་མོ་ན་གནས་པའི་མི་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི། རང་བཞིན་ངན་པ་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པ་ང་རྒྱལ་ཅན་ཞིག་སྟེ། སྔོན་ཡང་འདིས་བདག་ཅག་ལ་བར་ཆད་བྱས། །ད་ལྟར་ཡང་བདག་ཅག་ཀླུ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་མཆོད་པ་ལ་བར་ཆད་བྱེད་དེ། འདི་ནི་བདག་ཅག་ལ་བརྙས་པར་མ་ཟད་ཀྱི། །ཁྱེད་ཅག་ལྟ་བུ་མཐུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་བརྙས་པར་བྱེད་ཁྱད་དུ་གསོད་པར་བྱེད་འཚེ་བར་བྱེད་པས། དེ་བས་ན་མི་འདི་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་བར་རིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྲིས་ལ་ཟང་སམ་ལྕགས་ཀྱི་སྦུ་གུ་ཞིག་ལ་དྲིལ་ཏེ་སྐུད་པ་ནག་པོས་དཀྲིས་ནས། དེ་ནས་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་སུ་སྦྱར་བའི་མེ་ལ་བཞུ་བས་དྲིལ་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཚོན་སྐུད་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟུགས་བརྙན་དེ་བླངས་ནས་ཀླུ་མཆོད་པའི་གནས་སུ་ཁྱེར་ཏེ་མཎྜལ་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ནས། སྒྲུབ་པ་པོ་དང་གྲོགས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་མང་པོ་ཐོགས་ཏེ། མ

【汉语翻译】
思维汇聚于此。同样，南方是黄褐色，具有婆罗门的外貌。西方是红褐色，具有年轻孩童的外貌。北方是畜生的外貌，如此幻化成黑猪、黑蛙和黑牛等汇聚于此。念诵：嗡 萨瓦 班纳嘎 普 普 阿卡夏雅 扎 吽 班 霍。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པན་ནཱ་ག་ཕུཿ་ཕུཿ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ सर्व पन्नग हुं हुं आकर्षय जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：om sarva pannāga hūṃ hūṃ ākarṣaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡，一切，龙，普，普，吸引，扎，吽，班，霍。）双手合掌，两中指并拢竖立，其余手指外张如莲花，这是令一切龙族欢喜的三昧耶手印。以此迎请，思维汇聚于四方四大乳海之中。然后，观想它们与水神融为一体，以眷属和主尊的姿态安住，用香水洒净，思维四方变得非常洁净。然后，像供水一样进行供养，并持彼手印。念诵：嗡 萨瓦 班纳嘎 普 普 萨瓦 布扎 麦嘎 萨玛耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པན་ནཱ་ག་ཕུཿ་ཕུཿ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पन्नग हुं हुं सर्व पूजा मेघ समये स्वाहा，梵文罗马拟音：om sarva pannāga hūṃ hūṃ sarva pūjā megha samaye svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，龙，普，普，一切，供养，云，时，梭哈。）以先前所说的意念来取悦它们。然后不送其返回，就这样持续三日、五日或七日。之后，让一位最佳的修行伴侣前往先前自己的住所，在荞麦纸或纸上写下要诛杀之人的姓名和家族。如此写道：居住在某某地方的某某人，本性恶劣，阻碍显现，傲慢自大。以前此人也曾给我们制造障碍。现在又来阻碍我们供养伟大的龙族你们。此人不仅侮辱我们，还侮辱、轻视、伤害像你们这样具有力量者。因此，你们应该抓住这个人。写完后，将其卷入一个铜或铁的管子里，用黑线缠绕。然后，用黑降香和杜鹃花混合的火融化包裹，将其放入诛杀之人的彩线上。然后，取出那个塑像，带到供养龙族的地方，放置在坛城的南方。修行者和最佳的伴侣们手持鲜花，

【英语翻译】
Think of gathering here. Similarly, in the south, the color is yellowish-brown, with the appearance of a Brahmin. In the west, the color is reddish-brown, with the appearance of a young child. In the north, the appearance is that of a domestic animal, transforming into black pigs, black frogs, and black cattle, etc., gathering here. Recite: Om Sarva Pannaga Phu Phu Akarshaya Ja Hum Vam Hoh. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པན་ནཱ་ག་ཕུཿ་ཕུཿ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ, Devanagari: ॐ सर्व पन्नग हुं हुं आकर्षय जः हुं वं होः, Romanized Sanskrit: om sarva pannāga hūṃ hūṃ ākarṣaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Om, all, Naga, Phu, Phu, attract, Ja, Hum, Vam, Hoh.) With hands joined in prayer, the two middle fingers are placed together and raised. The remaining fingers are spread outwards like a lotus. This is the samaya mudra that pleases all Nagas. By inviting them with this, think of gathering in the four great milk oceans of the four directions. Then, visualize them becoming one in nature with the water deities, abiding as retinue and principal. Sprinkle with scented water, and think of the four directions becoming extremely pure. Then, offer as one would offer water, holding the same mudra. Recite: Om Sarva Pannaga Phu Phu Sarva Puja Megha Samaye Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པན་ནཱ་ག་ཕུཿ་ཕུཿ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ॐ सर्व पन्नग हुं हुं सर्व पूजा मेघ समये स्वाहा, Romanized Sanskrit: om sarva pannāga hūṃ hūṃ sarva pūjā megha samaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all, Naga, Phu, Phu, all, offering, cloud, time, Svaha.) Please them with the intention previously stated. Then, without dismissing them, continue in this way for three, five, or seven days. After that, have an excellent practice companion go to their former dwelling and write the name and family of the one to be subjugated on buckwheat paper or paper. Write like this: "This person, so-and-so, residing in such-and-such place, is of evil nature, harms the manifestation, and is arrogant. In the past, this person has also created obstacles for us. Now, they are also creating obstacles for us in offering to you great Nagas. This person not only insults us, but also insults, belittles, and harms those with power like you. Therefore, you should seize this person." After writing, roll it into a copper or iron tube, wrap it with black thread. Then, melt and wrap it with fire mixed with black guggul and rhododendron. Insert it into the colored thread of the one to be subjugated. Then, take that effigy, bring it to the place of Naga worship, and place it on the south side of the mandala. The practitioner and the best companions, holding many flowers,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཆོད་སྣོད་དང་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་གཏོར་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། སྔོན་དུ་བྲིས་པའི་ཚིག་སྔ་མ་དེ་ལན་བདུན་ནམ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་བར་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆུ་དེ་དག་སྣོད་གཙང་མ་ཅིག་གི་ནང་དུ་བསྡུས་ལ་སྦྲུལ་དེ་རྣམས་ཀྱང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་གཅིག་ནས་བསྡུས་ནས། སྦྲུལ་གྱི་ལྕེའི་ཚོན་སྐུད་རེ་རེ་དང༌། བསྒྲུབ་བྱའི་ལྟེ་བའི་ཚོན་སྐུད་རེ་རེ་ཁ་དོག་མཐུན་པར་སྤྲེལ་ཏེ་དེ་ནས་སྣོད་བཟང་པོ་སྦྲུལ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ཆག་པར་མི་འགྱུར་བ་ཞིག་གི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། ཀླུ་ཆེན་པོ་མ་རུངས་པ་ཞིག་ཡོད་པའི་ས་ཕྱོགས་ཞིག་ཏུ་ཁྱེར་ཏེ་དོང་ཁྲུ་གང་ཙམ་པ་གཉིས་བྲུས་ནས་དེའི་བར་ཡང་འབྲེལ་མར་བྲུས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ངོས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་གཞག་
གཅིག་ཏུ་སྦྲུལ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བཅུག་སྟེ། དེར་ཆུ་ཡང་བླུགས་ཏེ་ལེགས་པར་ཁ་བཅད་ལ་སྦས་ཏེ་གཞག །དེ་ནས་དེ་ཕན་ཆད་ས་ཕྱོགས་དེར་སོང་སྟེ་སྦྲུལ་གྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྣོད་གཙང་མའི་ནང་དུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཆུའི་ཧོམ་བྱས་ཏེ། སྔ་མའི་ཚིག་གིས་དེ་བཞིན་དུ་བསྒོ་བ་བྱས་ནས་ཀླུ་རྣམས་ནི་ཕྲ་མ་ལ་དགའ་བ་དང༌། སྔོན་དུ་འདྲིས་པ་གཙོར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་དག་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོ་རབ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རྗེས་སུ་བསྐུལ་བས་ཞག་བདུན་བྱས་པས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཐ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྗེས་སུ་བསྐུལ་བ་ཟླ་བ་དྲུག་བྱས་པས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །སྔོན་དུ་གཏང་པའི་ཆོ་ག་ནི་བྱེ་བྲག་མེད་དོ། །སྦུ་གུ་རིག་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ལས་བསྒྲུབ་བྱ་ཀླུའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་རྫོགས་སོ། །།།ད་ནི་སྦུ་གུ་རིག་པར་བྱ་བའི་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལས། བསྒྲུབ་བྱ་སའི་བདག་པོས་ཟིན་པར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་བཤད་དེ། དེ་ལ་ཐོག་མར་སྔོན་དུ་བརྗོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལས་ཅུང་ཟད་བྱེ་བྲག་ཏུ་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཁང་པ་ལས་ས་བླངས་ཏེ། གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང་ས་གཞན་དུ་ཡང་སྦྱར་ནས། །བསྒྲུབ་བྱའི་ཁང་པའི་གཟུགས་བརྙན་སོར་བཅུ་དྲུག་པ་ཆུ་ཞེང་གབ་པ་ཞིག་བྱའོ། །གཟུགས་བརྙན་དེ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་སྲོག་ཆགས་སྐྱེ་བས་ཐོབ་པའི་དགྲར་གྱུར་པ་རྣམས་ལས་མཐུ་རྩལ་ཆུང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྤུ་རྣམས་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་བླངས་ཏེ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་དེའི་སྙིང་གར་བསྒྲུབ་བྱ་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་དང་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་ལ་

【汉语翻译】
将供养的器皿和所有方向都洒上，合掌，先前写下的那个词语念诵七遍或者二十一遍。之后将那些水收集在一个干净的器皿中，那些蛇也按照顺序从一个方向收集起来。将蛇的舌头的彩线一根根，和所作之人的肚脐的彩线一根根颜色相同地连接起来，之后放入一个好的器皿中，要放入蛇的形象不会损坏的器皿中。带到有一个大恶龙的地方，挖两个一庹左右的坑，将它们之间也连接着挖通。在所作之人的方向放置所作之人的形象，一个放入蛇的形象。在那里也倒入水，好好地封口后隐藏起来。之后从那以后去那个地方，在蛇的方向的上方，在干净的器皿中像之前一样做水的火供。用之前的词语那样去吩咐，因为龙喜欢挑拨离间，并且重视先前熟悉的人，因此所作之人会被龙抓住。其中，修行者上等的人通过不断地催促，做七天就会被抓住。下等的人也不断地催促，做六个月也会被抓住。先前布施的仪式没有差别。名为“认识幼童”的仪式中，使所作之人被龙的魔所控制的作法完毕。现在是“认识幼童”的方法的仪式中，讲述使所作之人被地神所控制的作法。对此，首先具有先前所说的三摩地，如先前一样做所作之人的形象。与那稍微不同的是，从所作之人的房屋中取土，与蚂蚁窝的土和其他地方的土混合。做一个所作之人的房屋的形象，十六指宽，水面覆盖的。在那两个形象上，也混合上从生物出生就成为仇敌的那些力量弱小的毛，无论如何找到都取来混合上。之后在所作之人的形象的心脏处，对于所作之人是男人、女人、男孩和女孩

【英语翻译】
Sprinkle the offering vessels and all directions, and join your palms together. Recite the previous words that were written down seven or twenty-one times. Then, gather those waters into a clean vessel, and also gather those snakes one by one from one direction. Connect each colored thread from the snakes' tongues with each colored thread from the navel of the person to be affected, matching the colors. Then, place them in a good vessel, one that will not break the image of the snake. Take it to a place where there is a great, malevolent Naga, and dig two pits about a cubit deep, connecting them by digging in between. On the side of the person to be affected, place the image of the person to be affected, and in the other, place the image of the snake. Pour water into them, seal them well, and hide them. From then on, go to that place and, in the direction of the snake, perform a water homa in a clean vessel as before. Command in the same way with the previous words. Because Nagas enjoy slander and prioritize those they have known before, the person to be affected will be seized by the Nagas. The best practitioners, by constantly urging, will cause seizure in seven days. Even the lowest practitioners, by constantly urging, will cause seizure in six months. There is no difference in the previously given ritual. This concludes the practice of causing the person to be affected to be possessed by the demon of the Nagas, from the ritual called "Knowing the Child." Now, from the ritual of the method of "Knowing the Child," the practice of causing the person to be affected to be seized by the earth lord is explained. For this, first, possessing the samadhi mentioned earlier, make the image of the person to be affected as before. Slightly different from that, take soil from the house of the person to be affected, mix it with soil from an anthill and other places. Make an image of the house of the person to be affected, sixteen fingers wide, covered by the surface of the water. On both of those images, also mix in the hairs of those who have become enemies by being born as living beings, taking and mixing in whatever hairs of the weaker ones you can find. Then, at the heart of the image of the person to be affected, whether the person to be affected is male, female, boy, or girl,

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་མིང་དང་རུས་དག་བྲིས་ཏེ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཁང་པའི་དཀྱིལ་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཁང་པ་དེ་ཡང་གློ་སྐར་བཞི་དང་བཅས་པ་མདའ་ཡབ་དང་བཅས་པར་བྱའོ། །སྒོ་ངོས་ཀྱི་གློ་སྐར་གྱི་ནང་ནས་ལྟེ་བའི་ཚོན་སྐུད་དྲངས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་ནས། བསྒྲུབ་བྱ་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱའོ། །དེ་ཚེ་སའི་བདག་པོ་མ་རུངས་པ་གནས་པའི་གནས་སྣ་ཚོགས་ནས་ས་བླངས་ལ་ཆ་གསུམ་དུ་བཅད་དེ། ཆ་གཅིག་དངས་བཟང་པོ་
གཞན་དུ་སྦྱར་ནས་བུམ་པ་བཟང་པོ་ཁྲུ་གང་བའི་ཚད་ཙམ་ཞིག་བྱའོ། །ཆ་གཅིག་ལས་སྡིག་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་ཙམ་ཞིག་བྱས་ཏེ། དེ་ཡངས་བཟང་པོ་གཞན་དང་གྲོག་མཁར་གྱི་དང་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཆ་གཅིག་ལས་དུམ་བྲུག་གསུམ་དུ་བགོས་ཏེ། དུམ་བུ་གཅིག་ལས་ཕག་གི་གཟུགས་བརྙན་བྱའོ། །དུམ་བུ་གཅིག་ལས་བུད་མེད་སྐྲ་ལྷུག་པར་བཤིག་པ་ཞིག་གི་གཟུགས་བརྙན་བྱའོ། །དུམ་བུ་གཅིག་ནི་ས་ཉིད་དུ་གཞག་གོ །དེ་ལ་བུམ་པ་ནི་ཁ་དོག་སེར་པོ་བྱའོ། །སྡིག་པ་ནི་ནག་པོ་ལ་སྔོན་པོའི་ཐིག་ལེ་ཅན་དུ་བྱའོ། །ཕག་ནི་སེར་པོ་ལ་ནག་པོའི་ཐིག་ལེ་ཅན་དུ་བྱའོ། །བུད་མེད་ནི་སེར་པོ་ལ་སྔོན་པོའི་ཐིག་ལེ་ཅན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕག་དང་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་གཉིས་བུམ་པའི་ནང་དུ་གཞག་གོ །གཟུགས་བརྙན་གསུམ་པོ་དེ་དག་ལ་ཡང་སྲོག་ཆགས་སྐྱེ་བས་ཐོབ་པ་དང་ནང་མི་མཐུན་པ་རྣམས་ལས་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྦུ་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་དང་ཡང་ལྡན་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་འབྱུང་ཁུངས་སྣ་ཚོགས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། གསེར་གྱི་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱིས་དང༌། གསེར་དང་དེ་བཞིན་དུ་དངུལ་དང༌། ཟངས་དང་ལྕགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱིས་དང༌། དེ་དག་གི་རྒྱུ་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དང༌། སྔར་གྱི་སའི་དུམ་བུ་གཅིག་བཞག་པ་རྣམས་ལེགས་པར་བཏགས་ཏེ། དེའི་ནང་དུ་བྱུ་རུ་དང་ཤེལ་དང་དུང་ལ་སོགས་ཏེ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་དང་སྦྱར་ནས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་གནས་ནས་མི་མཐོང་བའི་ས་ཕྱོགས་ཤིག་ཏུ་དོང་ཞིག་བརྐོས་ཏེ། དེར་བུམ་པ་དེ་བཅུག་ནས་དེའི་མདུན་དུ་སྡིག་པའི་གཟུགས་བཞག་སྟེ། བུམ་པ་དང་མཉམ་པ་ཙམ་དུ་དེ་ཁ་གཅད་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་མཎྜལ་པདྨ་དང་འདྲ་བ་བྱས་ནས། དབུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཁ་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཕྱེ་སྟེ། བུམ་པའི་ནང་སྣང་བར་གྱུར་པ་ཙམ་དུ་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་གུར་ནག་པོ་ཞིག་ཕུབ་སྟེ་དེར་འདུག་ན

【汉语翻译】
应当书写所有眷属等的姓名和氏族。然后，将所要作法的人安置在房屋中央。那房屋应有四个角楼，并带有箭楼。从门侧角楼的内部拉出中心的彩线，如前一样放置在风轮之上，反复进行勾召所要作法之人的行为。那时，从土地之主凶恶者所居住的各种地方取土，分成三份。一份与纯净美好的东西混合，制作成一个高一肘的精美宝瓶。一份制作成一个高一肘的罪恶形象，并与纯净美好的东西以及蚁穴的土混合。一份分成三份，一份制作成猪的形象。一份制作成头发散乱的女人的形象。一份就放在土里。其中，宝瓶做成黄色。罪恶形象做成黑色，带有蓝色的斑点。猪做成黄色，带有黑色的斑点。女人做成黄色，带有蓝色的斑点。然后，将猪和女人的两个形象放入宝瓶中。这三个形象，也要具备从有生命的东西那里获得，以及与家庭不和睦的人那里，如何找到亲属的骨灰。此外，还有各种各样的来源，例如：金矿的来源，以及金、银、铜、铁等矿的来源，以及它们的原料金刚石本身，还有先前留下的一份土，都很好地混合在一起，并在其中加入珊瑚、水晶、海螺等各种珍宝，以及如何找到它们，混合后倒入宝瓶中。然后，在自己住处看不到的地方挖一个坑，将宝瓶放入其中，并在其前面放置罪恶形象，使其与宝瓶齐平。在其上方做一个类似于坛城莲花的东西，中间的心脏稍微打开一点，使其能够照到宝瓶内部。在其上方搭起一个黑色的帐篷，然后坐在那里。

【英语翻译】
The names and clans of all retinues, etc., should be written and placed. Then, the person to be subjugated should be placed in the center of the house. That house should have four corner towers and an arrow tower. Draw the central colored thread from inside the corner tower on the door side, and place it on top of the wind mandala as before. Repeatedly perform the action of summoning the person to be subjugated. At that time, take soil from various places where the evil lord of the earth resides, and divide it into three parts. Mix one part with pure and good things, and make a fine vase about one cubit high. From one part, make an image of sin about one cubit high, and mix it with pure and good things and soil from an anthill. Divide one part into three pieces, and make an image of a pig from one piece. From one piece, make an image of a woman with disheveled hair. One piece should be left as soil. The vase should be yellow in color. The image of sin should be black with blue spots. The pig should be yellow with black spots. The woman should be yellow with blue spots. Then, place the two images of the pig and the woman inside the vase. These three images should also contain how to find the ashes of relatives from those who are obtained from living beings and who are not in harmony with the family. In addition, there are various sources, such as: the source of gold, and the sources of gold, silver, copper, iron, etc., and their raw material, the diamond itself, and the one piece of soil that was left earlier, all mixed well together, and coral, crystal, conch shells, and other various jewels are added to it, as well as how to find them, mixed and poured into the vase. Then, dig a pit in a place invisible from one's own dwelling, put the vase in it, and place the image of sin in front of it, so that it is level with the vase. On top of it, make something like a mandala lotus, with the heart in the center slightly open, so that it can shine into the vase. Erect a black tent on top of it, and sit there.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ས། སའི་ཧོམ་གྱི་སའི་བདག་པོ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཆོ་ག་འདི་ཡིན་ཏེ། མཆོད་པའི་རྫས་སྔོན་དུ་བརྗོད་པ་རྣམས་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་རིན་པོ་ཆེའི་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་རྡོ་རྣམས་དང་སྦྱར་བ་དང༌། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་དང་གོས་ཁ་དོག་མི་མཐུན་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བསག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་བ་བདག་ཉིད་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འདུག་སྟེ། དྲི་སྣ་ཚོགས་
ཀྱིས་ལག་པ་བྱུགས། ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གོས་གྱོན་ནས་རང་གི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་བ་ཁ་དོག་སེར་པོ་ཞིག་ལས་སའི་བདག་པོ་ཕག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཕག་སེར་ཁྲ་ལ་ཞོན་པ། ཁ་དོག་སེར་ཁྲ་ཕག་གི་མགོ་ཅན་ལག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཕག་གི་མཆེ་བ་ཐོགས་པ་བསམ་མོ། །དེའི་གཡོན་ངོས་སུ་ཡང་སའི་བདག་མོ་པདྨ་ལི་ཞེས་བྱ་བ། མདོག་དམར་སེར་ལ་རིས་བཀྲ་བ་ལག་ན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་ཞིག་བསམ་མོ། །དེ་དག་གི་མདུན་དུ་དུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲུང་མ་བྲྀཙྪི་ཀ་ཞེས་བྱ་བ། ལུས་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་རྭ་དང་ཡན་ལག་དང་མཇུག་མ་རྣམས་ཀྱང་གནམ་ལྕགས་འབར་བ་ལས་གྲུབ་པ་རྣོ་བ་གདུག་པ་ས་ཐམས་ཅད་བདག་གིར་བྱེད་ཅིང་སྲུང་བ་ཞིག་ཡི་གེར་བྲིས་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འོག་གི་ཕྱོགས་སུ་འཕྲོས་པས། འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་སའི་བདག་པོ་རྣམས་ཇི་ལྟར་བསམས་པ་དེ་འདྲ་བ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ཞིང༌། ཨོཾ་བྷུ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་མ་ཧཱ་བཱ་རཱ་ཧཱ་པདྨ་མཱ་ལི་ནི་ཙ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང༌། ལྕགས་ཀྱུའམ་བུམ་པའི་ཕྱག་བརྒྱ་བཅས་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་པས། སྔར་བསྐྱེད་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འགྱུར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཨརྒྷ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ལ་བུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཟུང་སྟེ། གསང་སྔགས་གོང་མ་ཉིད་ལས། ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ། ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མཆོད་པས་བུམ་པ་དེ་ཉིད་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་ས་གཞི་ཆེན་པོ་ལ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ལྡན་པའི་གནས་ན། སའི་བདག་པོ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བསམ་མོ། །འདི་ལྟར་ཞག་གསུམ་མམ་ལྔ་འམ་བདུན་གྱི་བར་དུ་བྱས་ན་དེ་ནས་བུམ་པ་དང་སྡིག་པའི་གཟུགས་སུ་བཅས་པ་དེ་ནས་བླངས་ཏེ། སྔོན་གྱི་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་དང་བཅས་པ་ཁྱེར་ནས། ས་བདག་མ་རུངས་པ་ཡོད་པའི་གནས་ཤིག་ཏུ་ངོང་རིང་པོ་བྲུས་ཏེ། དང་པོར་བུམ་པ་བཅུག་ལ་བུམ་པ་དང་མཉམ་པོ་ཙ

【汉语翻译】
应令土地火供之土地主们感到满足。其仪轨如下：供品如前所述，尤其要混合各种珍宝产地的石头，以及各种谷物和颜色各异的衣服。然后，持咒者自身面向东方而坐，用各种香涂抹双手，穿上各种颜色的衣服，观修自己的本尊之三摩地。然后，在宝瓶内，从一个黄色的“瓦”字中，观想土地主，名为大猪，骑着黄杂色猪，颜色黄杂，猪头人身，手持铁钩和猪牙。在其左侧，观想土地母，名为莲花莉，颜色红黄相间，花纹鲜艳，手持金瓶。在他们面前，观想一切时之守护神，名为蝎子（梵文：Bṛścika）。其身体是铁制的大蝎子，角、肢、尾等也都是由燃烧的陨铁构成，锋利而凶猛，拥有并守护着整个大地。将其书写在字上并进行观想。然后，从自己的智慧之光向下方照射，观想从下方迎请出如所观想的土地主们。念诵：嗡，部，阿底帕底，玛哈，瓦拉哈，帕德玛，玛利尼，匝，阿卡夏亚，匝，吽，班，霍！（藏文：ཨོཾ་བྷུ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་མ་ཧཱ་བཱ་རཱ་ཧཱ་པདྨ་མཱ་ལི་ནི་ཙ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།，梵文天城体：ॐ भु अधिपति महा वाराह पद्म मालिनि च आकर्षय जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：oṃ bhu adhipati mahā vārāha padma mālinī ca ākarṣaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡，地，主宰，大，野猪，莲花，花环，以及，吸引，匝，吽，班，霍！）。以铁钩或宝瓶手印迎请，观想与先前生起者无二无别。然后，以宝瓶手印执持阏伽等供品，从上部密咒中，在“阿卡夏亚”等处，念诵“玛哈，普扎，梅嘎，萨玛耶，梭哈！”（梵文：महा पूजा मेघ समये स्वाहा，梵文罗马拟音：mahā pūjā megha samaye svāhā，汉语字面意思：大，供养，云，誓言，梭哈！）的密咒来加持。如此供养后，观想宝瓶本身就是珍宝宝藏的大地，在具备各种 desired qualities 的地方，土地主们尽情享用。像这样持续三日、五日或七日，然后取出宝瓶和蝎子形象，带着先前所修之本尊形象，带到有凶恶土地主的地方，挖一个长坑，首先放入宝瓶，使其与宝瓶齐平。

【英语翻译】
One should satisfy the lords of the earth through the earth homa. The ritual for that is as follows: The offering substances are as previously mentioned, and especially one should mix in stones from various precious gem sources, as well as various grains and different colored cloths. Then, the mantra practitioner should sit facing east, anoint their hands with various fragrances, wear various colored clothes, and meditate on the samadhi of their own deity. Then, within the vase, from a yellow letter 'va,' visualize the lord of the earth, named Great Pig, riding a yellow-spotted pig, with a yellow-spotted color, a pig's head and a human body, holding an iron hook and a pig's tusk in his hands. On his left side, visualize the earth mother, named Padma-li, with a reddish-yellow color and bright patterns, holding a golden vase in her hand. In front of them, visualize the protector of all times, named Bṛścika (Scorpio). Her body is a large iron scorpion, and her horns, limbs, and tail are also made of burning meteoric iron, sharp and fierce, possessing and protecting the entire earth. Write this down and contemplate it. Then, as the rays of light from one's own wisdom shine downwards, visualize inviting the lords of the earth from below, just as they were visualized. Recite: Om, bhu, adhipati, maha, varaha, padma, malini, tsa, akarshaya, dzah, hum, bam, hoh! (藏文：ཨོཾ་བྷུ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་མ་ཧཱ་བཱ་རཱ་ཧཱ་པདྨ་མཱ་ལི་ནི་ཙ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།，梵文天城体：ॐ भु अधिपति महा वाराह पद्म मालिनि च आकर्षय जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：oṃ bhu adhipati mahā vārāha padma mālinī ca ākarṣaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡，地，主宰，大，野猪，莲花，花环，以及，吸引，匝，吽，班，霍！). Invite them with an iron hook or the vase mudra, thinking that they become inseparable from the previously generated ones. Then, holding the argha and other offering substances with the vase mudra, from the upper secret mantra, at the places of 'akarshaya' etc., empower with the secret mantra: 'Maha, puja, megha, samaye, svaha!' (梵文：महा पूजा मेघ समये स्वाहा，梵文罗马拟音：mahā pūjā megha samaye svāhā，汉语字面意思：大，供养，云，誓言，梭哈！). Having offered in this way, visualize that the vase itself is a great earth of precious treasures, and in a place endowed with various desired qualities, the lords of the earth enjoy themselves immensely. If this is done for three, five, or seven days, then take the vase and the scorpion image, along with the previously accomplished deity image, and go to a place where there are unruly earth lords, dig a long pit, first put in the vase, and make it level with the vase.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
མ་དུ་སས་ལེགས་པར་དགང་བར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སྡིག་པའི་གཟུགས་བསྒྲུབ་བྱའི་
ཡུལ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བསྟན་ཏེ་བཞག་ལ། དེའི་རྭ་བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་མཁར་དང་བཅས་པ་བཅུག་ནས། བསྒྲུབ་བྱའི་ལྟེ་བའི་ཚོན་སྐུད་རྣམས་སྡིག་པའི་ཁར་བཅུག་སྟེ་གཞག་གོ །དེའི་བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕ་དང་མ་དང་མེས་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མིང་དང་རུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྙེད་ཀྱང་རུང༌། དེ་དག་རས་ཀྱི་ནང་དུ་དྲིལ་ཏེ། ཆེ་གེ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་རྟག་ཏུ་འདིར་འཆའ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཡང་བྲིས་ལ་དེ་དག་དེའི་རྭ་བར་དུ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཅུག་སྟེ། ལེགས་པར་སྦས་ཏེ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གིས་ཁྱིམ་དུ་འོངས་ཏེ་སྲོག་ཆགས་སྐྱེ་བས་ཐོབ་པའི་ནང་མི་མཐུན་པ་གཉིས་ཀྱི་གཟུགས་ཁ་སྤྲོད་དུ་བྲིས་ཏེ། དེའི་བར་དུ་ཐབ་ཁུང་གཅན་གཟན་ཁྲོ་བོའི་ཁ་འདྲ་བ་བྱས་ནས། དེའི་ནང་དུ་ཤིང་རྩུབ་པ་བརྫངས་ཏེ་མི་ནང་མི་མཐུན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་ནས། སྲོག་ཆགས་སྐྱེ་བས་ཐོབ་པའི་ནང་མི་མཐུན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་དང་ཁྲག་དང་རུས་པ་དང༌། སྤུ་དང་པགས་པ་རྣམས་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་བསྐུལ་བ་དང་བཅས་པ་བཟླས་ཤིང་སྤྱིན་སྲེག་བྱས་ན། སྙིང་སྟོབས་ཅན་ཁ་ཅིག་གིས་ཞག་བདུན་རྗེས་སུ་བསྐུལ་བས་བསྒྲུབ་བྱ་སའི་བདག་པོས་གཟུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཐ་མ་ཡང་ཟླ་བ་དྲུག་རྗེས་སུ་བསྐུལ་བ་བྱས་པ་ས་དེ་བཞིན་དུ་གཟུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་བསྐུལ་བའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཆེ་གེ་མོ་དང་ས་བདག་རྣམས་དེ་ཤ་ཡ་ཛུ་ད་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་འདི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསྐུལ་བས། དེ་དག་ཤིན་ཏུ་འཁྲུག་པས་འཐབ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །སྦུ་གུ་རིག་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ལས། བསྒྲུབ་བྱ་སའི་བདག་པོས་ཟིན་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་རྫོགས་སོ།། །།
བསྒྲུབ་བྱ་ཀླུའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པར་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
应当用酒充分填满。在其上，将罪恶的形象面向所要作法的地域方向放置。在其围栏中，放入要作法的城堡等。将要作法之地的中心的彩色线绳放入罪恶之中放置。在此期间，即使找到要作法之地的父亲、母亲和祖先等的姓名和骨头等也可以。将它们包裹在布中，写上“某某等的住所永远在此”的字样，也将它们一起放入其围栏中，好好隐藏起来放置。然后自己回到家中，画出因生物出生而得到的两个不和睦的家人的形象，让他们面对面。在其间，做一个像灶口猛兽愤怒的嘴巴一样的形状。在其内部塞入粗糙的木头，从两个不和睦的家庭中取火。将因生物出生而得到的不和睦之人的肉、血、骨头，以及毛发和皮肤等，念诵并焚烧带有根本咒语加持的供品。一些有胆量的人在七天后进行加持，要作法之地的地主就会被抓住。最后，在六个月后进行加持，那块土地也会同样被抓住。对其进行加持的咒语是：某某和土地神等，デーシャヤジュダヤパット （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），在根本咒语之后进行加持，应当想着他们非常激动地战斗。名为“理解孔窍”的仪轨中，所示的抓住要作法之地的地主的修法完毕。
所示的要作法之地被龙魔所抓住的修法。

【英语翻译】
It should be filled well with alcohol. On top of that, place the image of sin facing the direction of the area where the ritual is to be performed. Inside its enclosure, place the castle, etc., where the ritual is to be performed. Place the colored threads from the center of the area where the ritual is to be performed into the sin. During this time, even if you find the names and bones, etc., of the father, mother, and ancestors, etc., of the area where the ritual is to be performed, it is okay. Wrap them in cloth and write the words "The residence of so-and-so is always here," and put them together in its enclosure. Hide them well and place them there. Then, return home and draw the images of two families who are not harmonious due to being born from living beings, facing each other. In between them, make a shape like the angry mouth of a ferocious beast at the stove. Stuff rough wood inside it, and take fire from the homes of the two families who are not harmonious. Recite and burn offerings of the flesh, blood, bones, hair, and skin, etc., of the inharmonious people who were born from living beings, along with the empowerment of the root mantra. Some courageous people will seize the owner of the land to be worked on by empowerment after seven days. Finally, after six months, the land will be seized in the same way by empowerment. The mantra for empowerment is: So-and-so and the earth lords, de sha ya ju da ya phat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), empower after the root mantra, and you should think that they are fighting very excitedly. From the ritual called "Understanding the Orifices," the explanation of the practice of seizing the owner of the land to be worked on is complete.
The explanation of the practice of the land to be worked on being seized by the Naga demon.

============================================================

